Trending

National Weather Service no longer translating products for non-English speakers

National weather service no longer provides linguistic translations of its products, a change that experts say can expose non -English speakers at the risk of losing possible life warnings about harsh weather.

NWS spokesman Michael Machar said that the weather service had “stopped” the translations because its contract with the provider has turned. He refused more comment.

LILT, an artificial intelligence company, began providing translations in late 2023, to replace manual translations that said the weather service was intense, and ultimately sustainable. She was finally presented to them in the Spanish, Chinese, Vietnamese, French and Samuan language. The passage of the contract comes at a time when the administration of President Donald Trump is seeking to reduce spending in federal agencies, including Discounts within the National Oceanic and Calf Administration that led to the high vacant rates of employees in NWS offices.

NOAA referred questions about the contract to a message on its website, which announces the contract. LILT did not respond to the comment requests.

Nearly 68 million people in the United States speak a language other than English at home, including 42 million Spanish speakers, according to 2019 census data.

Joseph Trujio-Falcon, a researcher at the University of Illinois Urbana Champin, who worked with Nawa in the search for how to translate the weather and climate into the audience, including the use of artificial intelligence.

He said that the translated weather alerts saved lives during a The outbreak of deadly hurricanes in Kentucky in 2021. He said that a Spanish -Spanish family was interviewed after that she said that she had obtained an alert from a hurricane on her mobile phone in English, but they ignored her because they did not understand that. He said that when the same alert came in the Spanish language, they quickly sought shelter.

“He saved their lives,” said Trujill-Falcón.

Trujillo-Falcón said that the weather alerts were translated by predictors who speak more than one language, a task that could be “completely overwhelming” in addition to their expected duties.

Andrew Croccivich, the first researcher at Colombia Climate School at Columbia University, said the translations are important for more than harsh weather events. General weather forecast is necessary for a number of sectors, including tourism, transport and energy. Families and companies can make more enlightened decisions when they can obtain weather information that often includes actions that must be taken based on expectations.

Norma Mendoza-Dinton, a professor of anthropology at the University of California, Los Angeles, said there are many people in the United States working with the relevant English language with their daily protein. For example, the store owner may be able to have short conversations with customers, but he may not have the same understanding when it comes to reading weather or climate transformers.

“If they cannot access national weather service information in different languages, this may be the difference between life and death for someone,” said Mendoza-Dinton.

___

The Associated Press climate and environmental coverage receive financial support from many private institutions. AP is the only one responsible for all content. Look for AP Standards To work with charitable works, a list of supporters and coverage areas in AP.org.

Related Articles

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

Back to top button