Nezza’s translated national anthem shines light on Clotilde Arias

On Saturday night, the singer Naza sang a Spanish version of “The Star-SPANGLED BANNER”, also known as “El Pendón Estreldo”, at Stadium Dodger, although she was informed by an unveiled actor for his name to Baseball It sings it in English.
The 30 -year -old pop singer, his real name TikhakWhere I began singing the Spanish version anyway. I commented the video, “Para Mi Gente [heart] I stand with you. ”
In following tears Tiktok videoShe explained that her decision to continue singing “El Pendón Estreldo” was in response to continuous migration surveying throughout Los Angeles
“She sang the national anthem several times in my life, but today is out of all days, I couldn’t,” said Nazza in the Tiktok video.
The evaders did not issue a public comment on social media publications on Nazza, but a team official said that there are no consequences from the club regarding the performance and that Naza will be welcome on the stadium in the future.
“I do not understand how anyone can watch the videos that were floating on the surface and are still on the wrong side of history,” Niza told the Times.
Naza’s performance also sparked talks on “El Pendón Estreldo” assets, which led to the emergence of the legacy of the Latina Trailblazing composer, Clotilde Arias.
Niza said: “The words of the story are the same.” “We still say we are proud to be Americans.”
In 1945, the US State Department looked at the assignment of a Spanish version of the national anthem, according to He asked President Franklin de Roosevelt, Those looking to strengthen political and commercial partnerships with Latin American countries in the Second World War. His cultural efforts are in line with 1933 Good Neighborhood Policy, The goal of an American general was implemented at the beginning of its first term to remove the United States from previous decades of armed intervention.
Although “The Star-SPANGLED Banner” has already been translated into different languages by the time that President Roosevelt entered his post, including two Spanish copies, no publications of the anthem were considered an individual. In 1945, he called for the division of cultural cooperation within the Ministry of Foreign Affairs, in cooperation with the National Conference of Teachers for Music, the songs of the song in the Spanish and Portuguese language to promote American patriotism throughout Latin America.
The composer and musician Arias – who immigrated to New York in 1923 at the age of 22, answered Eikitos, Peru – to the call.
At that time, Arias had already created herself as enormous Advertising author for advertising agenciesTranslated by songs and songs in Spanish language for companies such as Alka-Seltzer, Campbell Soup, Ford Motor Co. , Coca-Cola (including the translation version of Sisters Andrews’ “The Romans and Coca -Cola) And others.
“El Pendón Estreldo”, which included sub-speeches that conveyed the original national essence of “The Star-SPANGLED Banner”. It was accepted as the only official translation of the national anthem allowed to sing, according to National Museum of American History.
However, Arias will die in 1959 at the age of 58, leaving the song publicly Unknown until 2006When Roger Arias II, her grandson, directed the music and drafts hidden in the garage.
The unexpected discovery discovered the attention of Marfit Perez, The late coordinator of the Smithsonian National Museum of American History Which was at the time Latin exhibitions programming like “! Azúcar!: Celia Cruz’s life and music.
To honor the heritage of Arias, Perez organized an exhibition in 2012 entitled “With the title” “It was not lost in the translation: the life of Clotild Aryas,” It includes real documents and pictures of the songwriter. The exhibition was assigned the first registration ever for “El Pendón Estreldo”, sings next to the Cappella collection Coral Cantigas Under the music direction of Diana Souz. The DC-Chamber choir was also presented during the opening day of the exhibition, in which Ibn Arias, Roger Arias, who is 82 years old, came at that time.
“I was there when she was writing it,” I told Roger Arias NPR at that time. “She sang her in her own way to see if she was suitable, and she will say,” How is this sound, Sony? “I would like to say anything I did well for me.
For Nezza, “El Pendón Estreldo” is not only a symbol of American pride, but also a living piece of Latini’s forgotten history.
Niza said: “The Latin people are a large part of the construction of this nation.” I think [the song] It explains how we are such an important article for America’s story. ”